Mój pierwszy Mac

Przeskocz do:

Apple Blog.pl

14.03
Age of Empires III po polsku (na Maku)

Napisał do mnie czytelnik, Janusz Kortas z ciekawą informacją. Januszowi udało się spolonizować kolejną1 grę wydaną na Maka przez Macsoft2.

ageiiipl.png

Oto instrukcja dostarczona przez Janusza:

  • Ze strony pobieralnia.pl pobieramy plik spolszczenia AoEIII
  • Następnie otwieramy plik z gra przy pomocy Show Package Contents /Applications/Age of Empires III.app/Contents/Resources/GameData/data/ i wrzucasz to co rozpakowałeś z ściągniętego pliku
  • Przy kolejnym uruchomieniu gra jest po polsku

  1. Janusz spolonizował także inne gry, mam nadzieje, że wkrótce będę mógł o nich napisać. ()
  2. Oryginalnie gra jest wydana przez… Microsoft ()

13 komentarzy do tego tekstu

  1. byte

    Age of Empire_s_

  2. Paweł Nowak

    Poprawione, dzięki.

  3. Paulinka i kropeczka

    :)

  4. iwik

    moim zdaniem strata czasu – chyba kazdy kto gra w tego typu gry potrafi sobie przetlumaczyc na polski one player czy exit…

  5. iwik

    … a jesli nie, to zamiast grac w gry powinien poswiecic troche czasu nauce angielskiego (a slownictwo nie jest tu dosyc skomplikowane)

  6. radek

    Janusz jak to zrobic? Gdzie jest ten Show Package Contents? ten plik sie nie chce rozpakowywac? co to za opis…czy mozna jasniej?

  7. Heidi

    Iwik, to co piszesz jest chyba niezbyt przemyślane lub nie miałaś/miałeś nigdy do czynienia ze współczesną grą. Bo współczesne gry to nie tylko proste polecenia Zakończ, Nowa gra, etc., ale także opisy scenariuszy, opisy jednostek własnych i przeciwnika, a także często dużo innych informacji, umożliwiających czerpanie pełnej przyjemności z gry.
    Poza tym Twoje uwagi są na poziomie zwykłego czepiactwa. Zupełnie tak, jakbym Ci napisał, że zamiast pisać komentarze na blogach, powinnaś/powinieneś najpierw poznać zasady polskiej pisowni i interpunkcji. Choć to słuszna uwaga, byłaby nie na miejscu. I podobnie jest z Twoją uwagą. Mieszkamy w Polsce, więc angielski, chociaż przydatny, nie jest obowiązkiem. Nie świadczy ani o inteligencji, ani o poziomie edukacji. To tylko narzędzie, jak każdy język.

    PS: przepraszam za dwupłciowość wypowiedzi, ale „iwik” wybitnie kojarzy mi się z kobietą (to zdrobnienie imienia mojej przyjaciółki). Mam jednak świadomość, że w Internecie nigdy nic nie wiadomo.

  8. radek

    Swieta racja! brawa dla Heidi? a ja dalej czekam na opis jak to zrobic zeby bylo po polsku…Heidi zainstalowales to?

  9. Heidi

    Nie, nie zainstalowałem, ponieważ mam poważne wątpliwości względem legalności tego rozwiązania. Kto właściwie udostępnił te zasoby językowe? Raczej nie Microsoft, bo nie skorzystaliby z takiej strony i podpisaliby się pod własną twórczością. Z wypowiedzi na innych forach wynika wprost, że są to polskie zasoby językowe skopiowane z polskiej wersji gry, a więc nie jest to też niezależne tłumaczenie. Innymi słowy wygląda to na działanie w stylu akcji „podzielmy się katalogiem polish.lproj z polonizacji iWork ’08”, ogłoszonej na jednym z forów, czyli zwykłe piractwo. Dzielić się można własną pracą.

  10. radek

    ok,ale mimo wszystko ja chcialbym to zainstalowac na Macu.tylko jak ??? podany opis przez janusza jest ubogi i nie wiem dalej jak to zrobic?

  11. luka

    Zajebiście, Heidi ty pewnie też nie potrafisz tego badziewia uruchomić, bo jak wiesz jak to zobić to oświeć mniej doświadczonych graczy i nie wymądżaj sie.

  12. luka

    Instrukcja: przekopiuj pliki rozpakowane do folderu date w folderze AOE 3.

  13. Heidi

    Drogi/Droga Luko! Kłania się czytanie ze zrozumieniem. Gdybyś uważnie wczytał/a się w moje „wymądrzanie”, łacno byś się zorientował/a, że Twoja „prośba” nie spotka się ze spodziewanym odzewem. Nie tylko dlatego, że rozpoczynasz ją od obrażania, ale też z przyczyn jasno wyłuszczonych w poprzednim wpisie.

More in Software (1001 of 1735 articles)